午 夜 成 人 网站在线观看_精品女视频在线观看_亚洲第一黄_狠狠躁天天开心婷婷综合,久久综合国产,欧美精品小视频,日本在线观看的免费,欧美XXXX做受俱乐部,久久电影网老牛电影网,人妻爽妇网,久久精品一区无人妻中文系列

返回首頁(yè)

海洋宇航員翻譯英文(宇航員翻譯成英語(yǔ)怎么說(shuō))

來(lái)源:cdfbk.cn???時(shí)間:2023-06-17 11:02???點(diǎn)擊:288??編輯:jing 手機(jī)版

1. 宇航員翻譯成英語(yǔ)怎么說(shuō)

根據(jù)我的了解,,dooly是一款支持協(xié)作的云筆記工具,。

解釋原因:dooly的主要特點(diǎn)是能夠幫助用戶在協(xié)作過(guò)程中更加輕松有效地記錄和整理信息。它提供了一個(gè)清晰簡(jiǎn)潔的界面,,可以讓團(tuán)隊(duì)成員共用筆記,,并且在筆記中添加標(biāo)簽和評(píng)論,。此外,dooly還支持將筆記與其他常用工具如Slack,、Salesforce,、Zoom等進(jìn)行集成,便于用戶在日常工作流程中直接使用,。

內(nèi)容延伸:除了協(xié)作功能外,,dooly還有一些其他值得關(guān)注的特點(diǎn),例如自動(dòng)更新客戶數(shù)據(jù),、智能搜索,、自動(dòng)提醒等等。這些特點(diǎn)都使得筆記記錄和整理變得更加方便和高效,。值得一提的是,,dooly還提供了免費(fèi)的個(gè)人版和付費(fèi)的團(tuán)隊(duì)版,用戶可以根據(jù)需求進(jìn)行選擇,。

2. 宇航員的翻譯英語(yǔ)

一,、以-er或-r結(jié)尾。例如:worker工人,,teacher教師,,writer作家,reader讀者,,player選手,,singer歌唱家,dancer舞蹈家,,soldier士兵,,thinker思想家,fighter戰(zhàn)士,,engineer工程師,,zoo-keeper動(dòng)物園飼養(yǎng)員,explorer探險(xiǎn)家,,geographer地理學(xué)家,,manager經(jīng)理

二、以-or結(jié)尾,。例如:inventor發(fā)明家,,doctor醫(yī)生,conductor列車員,,author作家,,editor編輯,actor男演員,,professor教授,,sailor水手,,translator翻譯家

三、以-ist結(jié)尾,。例如:scientist科學(xué)家,,artist畫家,pianist鋼琴演奏家,,chemist化學(xué)家,,educationist教育家,violinist小提琴家,,physicist物理學(xué)家

四,、以-man結(jié)尾。例如:postman郵遞員,,policeman警察,,workman勞動(dòng)者,dustman清潔工,,spaceman宇航員,,fisherman漁夫,businessman商人

五,、以-ian結(jié)尾。例如:musician音樂家,,politician政治家

3. 宇航員用英文翻譯

“龍”不應(yīng)該翻譯成 dragon,。Dragon 的本意是兇殘的有翼巨獸、惡魔,、悍婦等,。中國(guó)人在外國(guó)人面前自稱 dragon,是自我妖魔化,?!褒垺币膊粦?yīng)該翻譯成 long。Long 的英文發(fā)音不是“龍”,,而是“狼”,,不是真正的音譯?!褒垺睉?yīng)該翻譯成 loong,,發(fā)音和“龍”相近,在英文中本來(lái)就是“龍”字的音譯,,如著名武術(shù)家李小龍的英文名字是“Lee Siu Loong”,。有些西方人也把龍稱為 loong。Loong 的兩個(gè)“O”字母象龍的兩只眼睛,,loong 使人聯(lián)想到 long(長(zhǎng)),,所以它是個(gè)象形文字,,和漢字特色相通。而 long 在形象上是獨(dú)眼龍,。本文歸納了龍和 Dragon 之間的五個(gè)差別,,并嘗試著給出“Loong”的英文解釋?!  褒垺笔侵腥A民族的象征,,在中譯英時(shí),“龍”被翻譯成 Dragon,。但是在英文中,,dragon 是邪惡的有翼怪物,還有“兇暴的人,,悍婦”等含義,。在圖畫中,dragon 身軀龐大笨拙,,顏色是黑灰色,,長(zhǎng)著巨大的翅膀,口中吐火,,吞噬人和動(dòng)物,,非常丑陋恐怖,和中國(guó)的龍完全兩樣,?! ≈袊?guó)人在西方人面前自稱“Dragon”或“Descendants of the Dragon”(龍的傳人),西方人當(dāng)然要把中國(guó)人看成是惡魔和壞人了,。在評(píng)選 2008 年北京奧運(yùn)會(huì)吉祥物時(shí),,之所以沒有選擇呼聲最高的龍,就是因?yàn)閾?dān)心龍的英譯“Dragon”會(huì)使世界人民誤解中國(guó),。所以我們?cè)僖膊荒馨选褒垺狈g成“Dragon”了,!   建議今后不要再把英文單詞 dragon 翻譯成中文的“龍”,可以對(duì)它進(jìn)行音譯,,如“得拉根”,,解釋是:“西方神話中兇惡的帶翼巨獸”。有些學(xué)者建議把“龍”音譯成“Long”,。但是“l(fā)ong”的英文發(fā)音和“龍”完全兩樣,,相當(dāng)于中文的“狼”,并非真正的音譯,。當(dāng)西方人指著龍說(shuō)“l(fā)ong”時(shí),,中國(guó)人還必須糾正他的發(fā)音,不僅增加交流困難,還會(huì)引起對(duì)方困惑,。Long 在英文中是一個(gè)使用非常普遍的常用詞,,含義本來(lái)就很多,如:長(zhǎng),,久,,期盼,股票或期貨的多頭等,,把龍翻譯成 long 也會(huì)造成意義上的混亂,。所以不能簡(jiǎn)單地把龍的拼音字母作為龍的英文音譯。既然是把中文“龍”音譯成英文,,那么在英文中的發(fā)音就應(yīng)該和“龍”相近,,否則就不是真正的音譯。英文中對(duì)“龍”字的音譯是“Loong”,,姓氏“龍”和人名中的“龍”字也被翻譯成“l(fā)oong”,,例如著名武術(shù)家李小龍的英文名字是“Lee Siu Loong”,新加坡總理李顯龍的名字被翻譯成“Lee Hsien Loong”,。在一些涉及龍的文字中,,“龍”也的確被稱為“l(fā)oong”,例如,,舞龍時(shí)所使用的長(zhǎng)龍道具,,就被翻譯為 loong。因此,,把“龍”翻譯成“l(fā)oong”才是真正的音譯,,而且它已經(jīng)有了廣泛的使用基礎(chǔ),也符合海外華人的習(xí)慣,,有利于團(tuán)結(jié)海外華人?! ∮⑽闹斜緛?lái)沒有 loong 這個(gè)單詞,,因此把“龍”翻譯成 loong,不會(huì)引發(fā)歧義,。所以,,“龍”應(yīng)該翻譯成“l(fā)oong”。2004 年,,臺(tái)灣學(xué)者蒙天祥也在“為‘龍’正視聽是我們的責(zé)任”一文中提出把龍翻譯成 Loong,。  有很多人反對(duì)把“龍”重新翻譯,,認(rèn)為外國(guó)人已經(jīng)或者將來(lái)能夠正確理解 Dragon 所指的龍和原來(lái)的 Dragon 不同,,或者只需要寫成 Chinese Dragon 就可以了。   我覺得這種觀點(diǎn)是錯(cuò)誤的,。文字就象圖形一樣,,看見特定的字母組合,,就會(huì)產(chǎn)生特定的感覺。例如看見“善”字,,就會(huì)產(chǎn)生愉悅的感覺,;而看見“惡”字,就會(huì)緊張不安,。同樣道理,,即使我們中國(guó)人看見“Dragon”想到的是吉祥的龍,但是外國(guó)人看見“Dragon”之后想到的卻仍然是惡魔和悍婦,。我們固然可以改變外國(guó)人對(duì) Dragon 或 Chinese Dragon 的感覺,,但是這不是最有效和最經(jīng)濟(jì)的做法。我們作為中國(guó)人無(wú)法想象外國(guó)人的感覺,,但我們可以站在中國(guó)人的角度模擬分析一下,。   如果某個(gè)國(guó)家人民的圖騰是外形類似豬的虛構(gòu)生物,我們或他們自己把這個(gè)生物的中文名稱翻譯成“豬”,,他們?cè)谥袊?guó)人面前說(shuō)中文時(shí)自稱是“豬的傳人”,,我們中國(guó)人會(huì)怎么看他們?   即使他們加一個(gè)限制詞,,成為“某國(guó)豬”,,我想效果還是不好。他們當(dāng)然可以慢慢改變中國(guó)人的觀念,,使中國(guó)人覺得“豬是可愛的動(dòng)物”等等,,這也不乏成功之例,如米老鼠,,但畢竟需要一個(gè)過(guò)程和額外的精力,。而且米老鼠是一個(gè)娛樂產(chǎn)品,不是一個(gè)國(guó)家象征,;再說(shuō)米老鼠能夠成功,,其它未必能夠成功。   實(shí)際上我們中國(guó)人會(huì)友善地(我們中國(guó)人一向是友善的),、主動(dòng)地建議他們不要自己翻譯成“豬”,,而是取音譯,而且我們中國(guó)人會(huì)找來(lái)含義好的漢字來(lái)替他們翻譯,。即使這個(gè)圖騰原名真的叫“pig”,,我們中國(guó)人也會(huì)替他們翻譯為“霹戈”,而不會(huì)翻譯成“屁疙”,?! ∥蚁胪鈬?guó)人最初把“龍”翻譯成“Dragon”,首先是因?yàn)閮烧咧g外形上有相似之處,其次是中國(guó)的龐大和力量(剛開始外國(guó)人可能還不了解中國(guó)),,再次是中國(guó)皇帝自稱“龍”,,而中國(guó)皇帝又和 Dragon 很相似,威嚴(yán)而兇殘—— 一字寫得不妥就要滅九族,,恐怕在世界上是獨(dú)一無(wú)二的,。而原因三應(yīng)該是最主要的,是“龍”和 Dragon 內(nèi)在的相似之處,。   但中國(guó)現(xiàn)在已經(jīng)成為一個(gè)現(xiàn)代國(guó)家,,或者正在努力成為一個(gè)現(xiàn)代國(guó)家,又沒有外國(guó)人友善地主動(dòng)地來(lái)為我們考慮,,我們只能自己來(lái)糾正這個(gè)錯(cuò)誤了,。  孔子曰:“名不正則言不順”,。一個(gè)背負(fù)著“Dragon”惡名的中國(guó),,要贏得世界各國(guó)人民的理解和熱愛的,首先要花費(fèi)巨大的力氣抹去這個(gè)惡名給別人造成的壞印象,?! ∶值闹匾允遣谎远鞯模覀兠總€(gè)人給自己的孩子取名時(shí),,誰(shuí)不是精心琢磨的,?“金大中”作總統(tǒng),名正言順,,但如果他的名字是“金大黑”,,又會(huì)是個(gè)什么結(jié)果?很可能連個(gè)小小的居委會(huì)主任都做不到,?! ∶忠卜从沉艘粋€(gè)人、一個(gè)城市或一個(gè)國(guó)家的尊嚴(yán),。韓國(guó)人把首都的中文譯文由“漢城”改為“首爾”,,并正式通知中國(guó)方面,反映了他們對(duì)名字的重視,?!皌aikonaut”是中文“太空人”的音譯,,專指中國(guó)宇航員,,1998年由馬來(lái)西亞華裔科學(xué)家趙里昱提出。中國(guó)的宇航員成功上天后,,英文和德文媒介都使用這個(gè)詞稱呼中國(guó)的宇航員,。由于蘇聯(lián)(俄羅斯)宇航員和美國(guó)宇航員在英文中都有特定的單詞,所以西方媒介使用“taikonaut”這個(gè)單詞,表示他們承認(rèn)中國(guó)宇航事業(yè)的成功,,承認(rèn)中國(guó)宇航員的地位,。  為了便于人們認(rèn)識(shí)龍和 dragon 之間的差異,,我提出五個(gè)最主要的方面:  1,,龍是吉祥的象征,而 Dragon 主要是邪惡的象征,;  2,龍沒有翅膀,,而 Dragon 有著巨大的蝙蝠翅膀,;  3,龍的身體修長(zhǎng),,而 Dragon 的身體粗壯,;  4,龍不食人間煙火,,但是 Dragon 要吃人和動(dòng)物,;  5,龍的顏色為金黃色或其它顏色,,Dragon 的顏色主要是黑色的,。

4. 宇航員翻譯成英文怎么讀

宇航員英語(yǔ)的讀音:[??str?n?:t],。,;astronaut,;英 [??str?n?:t] 美 [??str??n?t] ;n.宇航員,,航天員,太空人,。;astronaut的用法示例如下:,;

1.I can be a doctor, I can be an engineer, I can be an astronaut. ,;我可以是醫(yī)生,我可以是工程師,,我可以是宇航員,。;

2.But today he is also China's first astronaut and national hero. ,;但是今天他也是中國(guó)第一位宇航員和民族英雄,。;擴(kuò)展資料:,;記憶技巧:astro 星星 + naut 駕駛或操縱某種飛行工具的人 → 宇航員,。;astronaut的復(fù)數(shù)形式:,;astronauts,;英 ['?str?n?:ts] 美 ['?str?n?:ts] ;n.宇航員,,太空人( astronaut的名詞復(fù)數(shù) ),。;astronaut,,pilot這兩個(gè)名詞者指駕駛飛行裝置的人員,。;1.astronaut指在外層空間(outer space)駕駛宇宙飛船,、航天飛機(jī)等飛行裝置的宇航員,。;2.pilot指不進(jìn)入外層空間的各類飛機(jī)的駕駛員,。

5. 宇航員用英文怎么翻譯

你好,,宇航員英語(yǔ)astronaut 讀音的漢語(yǔ)諧音是:阿斯特諾喔特。音標(biāo)是:[??str?n?:t],。

——————如有幫助請(qǐng)采納,,謝謝。

6. 宇航員英文怎么翻譯

在西方,,航天員(cosmonaut)成了特指蘇聯(lián)/俄羅斯航天員的詞,,而在共產(chǎn)主義陣營(yíng)中,宇航員(astronaut)成了對(duì)以美國(guó)為首的西方國(guó)家航天員的稱謂,。

盡管在意思上,,蘇聯(lián)的航天員似乎比美國(guó)的宇航員范圍更大,但這并不影響各國(guó)對(duì)于這兩個(gè)詞的使用,。甚至冷戰(zhàn)結(jié)束后,,航天員和宇航員也沿襲使用習(xí)慣成為各國(guó)技術(shù)名詞規(guī)范和文化傳統(tǒng)的一部分。于是采取約定俗成的辦法,,仍舊“航天員”或“宇航員”指代不同國(guó)家的航天員,。

“太空人”是這三種中最年輕的詞,翻譯自英文單詞“taikonaut”,。由馬來(lái)西亞的華人趙里昱在1998年3月創(chuàng)造的,,并首先在某個(gè)網(wǎng)絡(luò)科技論壇里使用,之后廣為流傳,。

由于太空人的英文讀音與中文讀音相近,,西方媒體在2002年12月報(bào)道中國(guó)成功發(fā)射神舟四號(hào)飛船時(shí),曾大量使用這個(gè)詞來(lái)形容未來(lái)將出現(xiàn)在太空的中國(guó)航天員,。

7. 宇航員翻譯成英語(yǔ)怎么說(shuō)呢

accountant: 

會(huì)計(jì)

 

actor: 

男演員

 

actress: 

女演員

 

airline representative: 

地勤人員

 

anchor: 

新聞主播

 

announcer: 

廣播員

 

architect: 

建筑師

 

artist: 

藝術(shù)家

 

associate professor: 

副教授

 

astronaut: 

宇航員

attendant: 

服務(wù)員

 

auditor: 

審計(jì)員

 

auto mechanic : 

汽車技工

 

baker: 

烘培師

 

barber: 

理發(fā)師

 

(

baseball player: 

棒球選手

 

bell boy: 

門童

 

bellhop: 

旅館的行李員

 

binman: 

清潔工

,

垃圾工

 

blacksmith: 

鐵匠

 

boxer: 

拳擊手

 

broker (agent) : 

經(jīng)紀(jì)人

 

budgeteer: 

預(yù)算編制

 

bus driver: 

公車

(

巴士

)

司機(jī)

 

butcher: 

屠夫

,

肉商

 

buyer: 

采購(gòu)員

 

carpenter:

木匠

 

cartoonist: 

漫畫家

 

cashier: 

出納員

 

chef: 

廚師

 

chemist : 

化學(xué)師

 

clerk : 

店員

 

clown :

小丑

 

cobbler: 

(

補(bǔ)

)

鞋匠

 

computer programmer : 

程序員

 

construction worker : 

建筑工人

 

cook: 

廚師

 

cowboy :

牛仔

 

customs officer :

海關(guān)官員

 

dancer : 

舞者

 

dentist: 

牙科醫(yī)生

 

designer: 

設(shè)計(jì)師

 

desk clerk: 

接待員

 

detective 

偵探

 

doctor: 

醫(yī)生

 

door-to-door salesman: 

推銷員

 

driver: 

司機(jī)

 

dustman: 

清潔工

 

editor : 

編輯

 

electrician :

電工

 

engineer:

工程師

 

farmer: 

農(nóng)夫

 

fashion designer: 

時(shí)裝設(shè)計(jì)師

 

fireman (firefighter): 

消防員

 

fisherman: 

漁夫

 

florist: 

花商

 

flyer: 

飛行員

 

Foreign minister : 

外交部長(zhǎng)

 

gardener

花匠

(

園丁

gas station attendant : 

加油工

 

geologist : 

地質(zhì)學(xué)家

 

guard :

警衛(wèi)

 

guide: 

導(dǎo)游

 

hiredresseer: 

理發(fā)師

,

美容師

(

housekeeper : 

管家

 

housewife : 

家庭主婦

 

interpreter :

口譯員

 

janitor : 

清潔工

 

journalist: 

記者

 

judge 

法官

 

lawyer :

律師

 

librarian: 

圖書管理員

life guard :

救生員

 

magician :

魔術(shù)師

 

masseur : 

男按摩師

 

masseuse : 

女按摩師

 

mathematician : 

數(shù)學(xué)家

 

mechanic: 

機(jī)械師

 

,

機(jī)修工

 

miner: 

礦工

 

model: 

模特兒

 

monk : 

和尚

,

教士

 

movie director: 

導(dǎo)演

 

movie star : 

電影明星

 

musician : 

音樂家

 

nun : 

尼姑

 

nurse: 

護(hù)士

 

office clerk : 

職員

 

office staff 

上班族

 

operator: 

接線員

 

parachutist: 

跳傘人

personnel 

職員

 

pharmacist

藥劑師

 

photographer:

攝影師

 

pilot: 

飛行員

 

planner: 

計(jì)劃員

 

policeman: 

警察

 

postal clerk: 

郵政人員

 

postman :

郵差

 

President: 

總統(tǒng)

 

priest: 

牧師

 

processfor: 

教授

 

real estate agent: 

房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人

 

receptionist :

接待員

 

repairman :

修理工人

 

reporter : 

記者

 

sailor: 

船員,,水手

 

salesman/ selespeople/ salesperson: 

售貨員

 

scientist: 

科學(xué)家

 

seamstress 

女裝裁縫師

 

secretary: 

秘書

 

singer: 

歌手

 

soldiery: 

士兵

,

軍人

 

statistician : 

統(tǒng)計(jì)員

 

surveyor: 

測(cè)量技師

 

tailor: 

裁縫師

 

taxi driver

計(jì)程車司機(jī)

 

teacher: 

教師

 

technician : 

技術(shù)人員

 

tour guide: 

導(dǎo)游

 

traffic warden: 

交通管理員

translator: 

翻譯(筆譯)

 

TV producer: 

電視制作人

 

typist: 

打字員

 

vet: 

獸醫(yī)

 

veterinarian

獸醫(yī)

 

waiter: 

侍者

(

服務(wù)生

waitress: 

女侍者

(

服務(wù)生

welder : 

焊接工

 

writer: 

作家

 

回答者:

duyiran - 

高級(jí)魔法師

 

七級(jí)

 

3-18 12:38 

 

bellhop: 

旅館的行李員

 

binman: 

清潔工

,

垃圾工

 

blacksmith: 

鐵匠

 

boxer: 

拳擊手

 

broker (agent) : 

經(jīng)紀(jì)人

 

budgeteer: 

預(yù)算編制

 

bus driver: 

公車

(

巴士

)

司機(jī)

 

butcher: 

屠夫

,

肉商

 

buyer: 

采購(gòu)員

 

carpenter:

木匠

 

cartoonist: 

漫畫家

 

cashier: 

出納員

 

chef: 

廚師

 

chemist : 

化學(xué)師

 

clerk : 

店員

 

clown :

小丑

 

cobbler: 

(

補(bǔ)

)

鞋匠

 

computer programmer : 

程序員

 

construction worker : 

建筑工人

 

cook: 

廚師

 

cowboy :

牛仔

 

customs officer :

海關(guān)官員

 

dancer : 

舞者

 

dentist: 

牙科醫(yī)生

 

designer: 

設(shè)計(jì)師

 

desk clerk: 

接待員

 

detective 

偵探

 

doctor: 

醫(yī)生

 

door-to-door salesman: 

推銷員

 

driver: 

司機(jī)

 

dustman: 

清潔工

 

editor : 

編輯

 

electrician :

電工

 

engineer:

工程師

 

farmer: 

農(nóng)夫

 

fashion designer: 

時(shí)裝設(shè)計(jì)師

 

fireman (firefighter): 

消防員

 

fisherman: 

漁夫

 

florist: 

花商

 

flyer: 

飛行員

 

Foreign minister : 

外交部長(zhǎng)

 

gardener

花匠

(

園丁

gas station attendant : 

加油工

 

geologist : 

地質(zhì)學(xué)家

 

guard :

警衛(wèi)

 

guide: 

導(dǎo)游

 

hiredresseer: 

理發(fā)師

,

美容師

(

housekeeper : 

管家

 

housewife : 

家庭主婦

 

interpreter :

口譯員

 

janitor : 

清潔工

 

journalist: 

記者

 

judge 

法官

 

lawyer :

律師

 

librarian: 

圖書管理員

life guard :

救生員

 

magician :

魔術(shù)師

 

masseur : 

男按摩師

 

masseuse : 

女按摩師

 

mathematician : 

數(shù)學(xué)家

 

mechanic: 

機(jī)械師

 

,

機(jī)修工

 

miner: 

礦工

 

model: 

模特兒

 

monk : 

和尚

,

教士

 

movie director: 

導(dǎo)演

 

movie star : 

電影明星

 

musician : 

音樂家

 

nun : 

尼姑

 

nurse: 

護(hù)士

 

office clerk : 

職員

 

office staff 

上班族

 

operator: 

接線員

 

parachutist: 

跳傘人

personnel 

職員

 

pharmacist

藥劑師

 

photographer:

攝影師

 

pilot: 

飛行員

 

planner: 

計(jì)劃員

 

policeman: 

警察

 

postal clerk: 

郵政人員

 

postman :

郵差

 

President: 

總統(tǒng)

 

priest: 

牧師

 

processfor: 

教授

 

real estate agent: 

房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人

 

receptionist :

接待員

 

repairman :

修理工人

 

reporter : 

記者

 

sailor: 

船員,水手

 

salesman/ selespeople/ salesperson: 

售貨員

 

scientist: 

科學(xué)家

 

seamstress 

女裝裁縫師

 

secretary: 

秘書

 

singer: 

歌手

 

soldiery: 

士兵

,

軍人

 

statistician : 

統(tǒng)計(jì)員

 

surveyor: 

測(cè)量技師

 

tailor: 

裁縫師

 

taxi driver

計(jì)程車司機(jī)

 

teacher: 

教師

 

technician : 

技術(shù)人員

 

tour guide: 

導(dǎo)游

 

traffic warden: 

交通管理員

translator: 

翻譯(筆譯)

 

TV producer: 

電視制作人

 

typist: 

打字員

 

vet: 

獸醫(yī)

 

veterinarian

獸醫(yī)

 

waiter: 

侍者

(

服務(wù)生

waitress: 

女侍者

(

服務(wù)生

welder : 

焊接工

 

writer作家

8. 宇航員用英語(yǔ)怎么說(shuō)啊

“Astronaut”和“Taikonaut”都是指宇航員,,但它們來(lái)自不同的國(guó)家,。 

“Astronaut”是指美國(guó)宇航員,來(lái)自英語(yǔ)詞匯“astronomy(天文學(xué))”和“—naut(-航員)”構(gòu)成的,,表示進(jìn)行太空飛行的航天員,。 

“Taikonaut”是指中國(guó)宇航員,來(lái)自漢語(yǔ)詞匯“太空(tàikōng)”和“—naut(-航員)”構(gòu)成的,,表示從事太空飛行和太空探索的宇航員,。 

因此,“Astronaut”和“Taikonaut”的區(qū)別在于國(guó)籍和使用語(yǔ)言的不同,。

9. 宇航員翻譯成英文

astronautn.太空人,宇航員cosmonautn.[俄](=〔美〕astronaut)宇(宙)航(行)員cosmonetten.女宇航員

頂一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%