1. 宇航員翻譯成英語(yǔ)怎么說(shuō)
根據(jù)我的了解,,dooly是一款支持協(xié)作的云筆記工具,。
解釋原因:dooly的主要特點(diǎn)是能夠幫助用戶在協(xié)作過(guò)程中更加輕松有效地記錄和整理信息。它提供了一個(gè)清晰簡(jiǎn)潔的界面,,可以讓團(tuán)隊(duì)成員共用筆記,,并且在筆記中添加標(biāo)簽和評(píng)論,。此外,dooly還支持將筆記與其他常用工具如Slack,、Salesforce,、Zoom等進(jìn)行集成,便于用戶在日常工作流程中直接使用,。
內(nèi)容延伸:除了協(xié)作功能外,,dooly還有一些其他值得關(guān)注的特點(diǎn),例如自動(dòng)更新客戶數(shù)據(jù),、智能搜索,、自動(dòng)提醒等等。這些特點(diǎn)都使得筆記記錄和整理變得更加方便和高效,。值得一提的是,,dooly還提供了免費(fèi)的個(gè)人版和付費(fèi)的團(tuán)隊(duì)版,用戶可以根據(jù)需求進(jìn)行選擇,。
2. 宇航員的翻譯英語(yǔ)
一,、以-er或-r結(jié)尾。例如:worker工人,,teacher教師,,writer作家,reader讀者,,player選手,,singer歌唱家,dancer舞蹈家,,soldier士兵,,thinker思想家,fighter戰(zhàn)士,,engineer工程師,,zoo-keeper動(dòng)物園飼養(yǎng)員,explorer探險(xiǎn)家,,geographer地理學(xué)家,,manager經(jīng)理
二、以-or結(jié)尾,。例如:inventor發(fā)明家,,doctor醫(yī)生,conductor列車員,,author作家,,editor編輯,actor男演員,,professor教授,,sailor水手,,translator翻譯家
三、以-ist結(jié)尾,。例如:scientist科學(xué)家,,artist畫家,pianist鋼琴演奏家,,chemist化學(xué)家,,educationist教育家,violinist小提琴家,,physicist物理學(xué)家
四,、以-man結(jié)尾。例如:postman郵遞員,,policeman警察,,workman勞動(dòng)者,dustman清潔工,,spaceman宇航員,,fisherman漁夫,businessman商人
五,、以-ian結(jié)尾。例如:musician音樂家,,politician政治家
3. 宇航員用英文翻譯
“龍”不應(yīng)該翻譯成 dragon,。Dragon 的本意是兇殘的有翼巨獸、惡魔,、悍婦等,。中國(guó)人在外國(guó)人面前自稱 dragon,是自我妖魔化,?!褒垺币膊粦?yīng)該翻譯成 long。Long 的英文發(fā)音不是“龍”,,而是“狼”,,不是真正的音譯?!褒垺睉?yīng)該翻譯成 loong,,發(fā)音和“龍”相近,在英文中本來(lái)就是“龍”字的音譯,,如著名武術(shù)家李小龍的英文名字是“Lee Siu Loong”,。有些西方人也把龍稱為 loong。Loong 的兩個(gè)“O”字母象龍的兩只眼睛,,loong 使人聯(lián)想到 long(長(zhǎng)),,所以它是個(gè)象形文字,,和漢字特色相通。而 long 在形象上是獨(dú)眼龍,。本文歸納了龍和 Dragon 之間的五個(gè)差別,,并嘗試著給出“Loong”的英文解釋?! 褒垺笔侵腥A民族的象征,,在中譯英時(shí),“龍”被翻譯成 Dragon,。但是在英文中,,dragon 是邪惡的有翼怪物,還有“兇暴的人,,悍婦”等含義,。在圖畫中,dragon 身軀龐大笨拙,,顏色是黑灰色,,長(zhǎng)著巨大的翅膀,口中吐火,,吞噬人和動(dòng)物,,非常丑陋恐怖,和中國(guó)的龍完全兩樣,?! ≈袊?guó)人在西方人面前自稱“Dragon”或“Descendants of the Dragon”(龍的傳人),西方人當(dāng)然要把中國(guó)人看成是惡魔和壞人了,。在評(píng)選 2008 年北京奧運(yùn)會(huì)吉祥物時(shí),,之所以沒有選擇呼聲最高的龍,就是因?yàn)閾?dān)心龍的英譯“Dragon”會(huì)使世界人民誤解中國(guó),。所以我們?cè)僖膊荒馨选褒垺狈g成“Dragon”了,! 建議今后不要再把英文單詞 dragon 翻譯成中文的“龍”,可以對(duì)它進(jìn)行音譯,,如“得拉根”,,解釋是:“西方神話中兇惡的帶翼巨獸”。有些學(xué)者建議把“龍”音譯成“Long”,。但是“l(fā)ong”的英文發(fā)音和“龍”完全兩樣,,相當(dāng)于中文的“狼”,并非真正的音譯,。當(dāng)西方人指著龍說(shuō)“l(fā)ong”時(shí),,中國(guó)人還必須糾正他的發(fā)音,不僅增加交流困難,還會(huì)引起對(duì)方困惑,。Long 在英文中是一個(gè)使用非常普遍的常用詞,,含義本來(lái)就很多,如:長(zhǎng),,久,,期盼,股票或期貨的多頭等,,把龍翻譯成 long 也會(huì)造成意義上的混亂,。所以不能簡(jiǎn)單地把龍的拼音字母作為龍的英文音譯。既然是把中文“龍”音譯成英文,,那么在英文中的發(fā)音就應(yīng)該和“龍”相近,,否則就不是真正的音譯。英文中對(duì)“龍”字的音譯是“Loong”,,姓氏“龍”和人名中的“龍”字也被翻譯成“l(fā)oong”,,例如著名武術(shù)家李小龍的英文名字是“Lee Siu Loong”,新加坡總理李顯龍的名字被翻譯成“Lee Hsien Loong”,。在一些涉及龍的文字中,,“龍”也的確被稱為“l(fā)oong”,例如,,舞龍時(shí)所使用的長(zhǎng)龍道具,,就被翻譯為 loong。因此,,把“龍”翻譯成“l(fā)oong”才是真正的音譯,,而且它已經(jīng)有了廣泛的使用基礎(chǔ),也符合海外華人的習(xí)慣,,有利于團(tuán)結(jié)海外華人?! ∮⑽闹斜緛?lái)沒有 loong 這個(gè)單詞,,因此把“龍”翻譯成 loong,不會(huì)引發(fā)歧義,。所以,,“龍”應(yīng)該翻譯成“l(fā)oong”。2004 年,,臺(tái)灣學(xué)者蒙天祥也在“為‘龍’正視聽是我們的責(zé)任”一文中提出把龍翻譯成 Loong,。 有很多人反對(duì)把“龍”重新翻譯,,認(rèn)為外國(guó)人已經(jīng)或者將來(lái)能夠正確理解 Dragon 所指的龍和原來(lái)的 Dragon 不同,,或者只需要寫成 Chinese Dragon 就可以了。 我覺得這種觀點(diǎn)是錯(cuò)誤的,。文字就象圖形一樣,,看見特定的字母組合,,就會(huì)產(chǎn)生特定的感覺。例如看見“善”字,,就會(huì)產(chǎn)生愉悅的感覺,;而看見“惡”字,就會(huì)緊張不安,。同樣道理,,即使我們中國(guó)人看見“Dragon”想到的是吉祥的龍,但是外國(guó)人看見“Dragon”之后想到的卻仍然是惡魔和悍婦,。我們固然可以改變外國(guó)人對(duì) Dragon 或 Chinese Dragon 的感覺,,但是這不是最有效和最經(jīng)濟(jì)的做法。我們作為中國(guó)人無(wú)法想象外國(guó)人的感覺,,但我們可以站在中國(guó)人的角度模擬分析一下,。 如果某個(gè)國(guó)家人民的圖騰是外形類似豬的虛構(gòu)生物,我們或他們自己把這個(gè)生物的中文名稱翻譯成“豬”,,他們?cè)谥袊?guó)人面前說(shuō)中文時(shí)自稱是“豬的傳人”,,我們中國(guó)人會(huì)怎么看他們? 即使他們加一個(gè)限制詞,,成為“某國(guó)豬”,,我想效果還是不好。他們當(dāng)然可以慢慢改變中國(guó)人的觀念,,使中國(guó)人覺得“豬是可愛的動(dòng)物”等等,,這也不乏成功之例,如米老鼠,,但畢竟需要一個(gè)過(guò)程和額外的精力,。而且米老鼠是一個(gè)娛樂產(chǎn)品,不是一個(gè)國(guó)家象征,;再說(shuō)米老鼠能夠成功,,其它未必能夠成功。 實(shí)際上我們中國(guó)人會(huì)友善地(我們中國(guó)人一向是友善的),、主動(dòng)地建議他們不要自己翻譯成“豬”,,而是取音譯,而且我們中國(guó)人會(huì)找來(lái)含義好的漢字來(lái)替他們翻譯,。即使這個(gè)圖騰原名真的叫“pig”,,我們中國(guó)人也會(huì)替他們翻譯為“霹戈”,而不會(huì)翻譯成“屁疙”,?! ∥蚁胪鈬?guó)人最初把“龍”翻譯成“Dragon”,首先是因?yàn)閮烧咧g外形上有相似之處,其次是中國(guó)的龐大和力量(剛開始外國(guó)人可能還不了解中國(guó)),,再次是中國(guó)皇帝自稱“龍”,,而中國(guó)皇帝又和 Dragon 很相似,威嚴(yán)而兇殘—— 一字寫得不妥就要滅九族,,恐怕在世界上是獨(dú)一無(wú)二的,。而原因三應(yīng)該是最主要的,是“龍”和 Dragon 內(nèi)在的相似之處,。 但中國(guó)現(xiàn)在已經(jīng)成為一個(gè)現(xiàn)代國(guó)家,,或者正在努力成為一個(gè)現(xiàn)代國(guó)家,又沒有外國(guó)人友善地主動(dòng)地來(lái)為我們考慮,,我們只能自己來(lái)糾正這個(gè)錯(cuò)誤了,。 孔子曰:“名不正則言不順”,。一個(gè)背負(fù)著“Dragon”惡名的中國(guó),,要贏得世界各國(guó)人民的理解和熱愛的,首先要花費(fèi)巨大的力氣抹去這個(gè)惡名給別人造成的壞印象,?! ∶值闹匾允遣谎远鞯模覀兠總€(gè)人給自己的孩子取名時(shí),,誰(shuí)不是精心琢磨的,?“金大中”作總統(tǒng),名正言順,,但如果他的名字是“金大黑”,,又會(huì)是個(gè)什么結(jié)果?很可能連個(gè)小小的居委會(huì)主任都做不到,?! ∶忠卜从沉艘粋€(gè)人、一個(gè)城市或一個(gè)國(guó)家的尊嚴(yán),。韓國(guó)人把首都的中文譯文由“漢城”改為“首爾”,,并正式通知中國(guó)方面,反映了他們對(duì)名字的重視,?!皌aikonaut”是中文“太空人”的音譯,,專指中國(guó)宇航員,,1998年由馬來(lái)西亞華裔科學(xué)家趙里昱提出。中國(guó)的宇航員成功上天后,,英文和德文媒介都使用這個(gè)詞稱呼中國(guó)的宇航員,。由于蘇聯(lián)(俄羅斯)宇航員和美國(guó)宇航員在英文中都有特定的單詞,所以西方媒介使用“taikonaut”這個(gè)單詞,表示他們承認(rèn)中國(guó)宇航事業(yè)的成功,,承認(rèn)中國(guó)宇航員的地位,。 為了便于人們認(rèn)識(shí)龍和 dragon 之間的差異,,我提出五個(gè)最主要的方面: 1,,龍是吉祥的象征,而 Dragon 主要是邪惡的象征,; 2,龍沒有翅膀,,而 Dragon 有著巨大的蝙蝠翅膀,; 3,龍的身體修長(zhǎng),,而 Dragon 的身體粗壯,; 4,龍不食人間煙火,,但是 Dragon 要吃人和動(dòng)物,; 5,龍的顏色為金黃色或其它顏色,,Dragon 的顏色主要是黑色的,。
4. 宇航員翻譯成英文怎么讀
宇航員英語(yǔ)的讀音:[??str?n?:t],。,;astronaut,;英 [??str?n?:t] 美 [??str??n?t] ;n.宇航員,,航天員,太空人,。;astronaut的用法示例如下:,;
1.I can be a doctor, I can be an engineer, I can be an astronaut. ,;我可以是醫(yī)生,我可以是工程師,,我可以是宇航員,。;
2.But today he is also China's first astronaut and national hero. ,;但是今天他也是中國(guó)第一位宇航員和民族英雄,。;擴(kuò)展資料:,;記憶技巧:astro 星星 + naut 駕駛或操縱某種飛行工具的人 → 宇航員,。;astronaut的復(fù)數(shù)形式:,;astronauts,;英 ['?str?n?:ts] 美 ['?str?n?:ts] ;n.宇航員,,太空人( astronaut的名詞復(fù)數(shù) ),。;astronaut,,pilot這兩個(gè)名詞者指駕駛飛行裝置的人員,。;1.astronaut指在外層空間(outer space)駕駛宇宙飛船,、航天飛機(jī)等飛行裝置的宇航員,。;2.pilot指不進(jìn)入外層空間的各類飛機(jī)的駕駛員,。
5. 宇航員用英文怎么翻譯
你好,,宇航員英語(yǔ)astronaut 讀音的漢語(yǔ)諧音是:阿斯特諾喔特。音標(biāo)是:[??str?n?:t],。
——————如有幫助請(qǐng)采納,,謝謝。
6. 宇航員英文怎么翻譯
在西方,,航天員(cosmonaut)成了特指蘇聯(lián)/俄羅斯航天員的詞,,而在共產(chǎn)主義陣營(yíng)中,宇航員(astronaut)成了對(duì)以美國(guó)為首的西方國(guó)家航天員的稱謂,。
盡管在意思上,,蘇聯(lián)的航天員似乎比美國(guó)的宇航員范圍更大,但這并不影響各國(guó)對(duì)于這兩個(gè)詞的使用,。甚至冷戰(zhàn)結(jié)束后,,航天員和宇航員也沿襲使用習(xí)慣成為各國(guó)技術(shù)名詞規(guī)范和文化傳統(tǒng)的一部分。于是采取約定俗成的辦法,,仍舊“航天員”或“宇航員”指代不同國(guó)家的航天員,。
“太空人”是這三種中最年輕的詞,翻譯自英文單詞“taikonaut”,。由馬來(lái)西亞的華人趙里昱在1998年3月創(chuàng)造的,,并首先在某個(gè)網(wǎng)絡(luò)科技論壇里使用,之后廣為流傳,。
由于太空人的英文讀音與中文讀音相近,,西方媒體在2002年12月報(bào)道中國(guó)成功發(fā)射神舟四號(hào)飛船時(shí),曾大量使用這個(gè)詞來(lái)形容未來(lái)將出現(xiàn)在太空的中國(guó)航天員,。
7. 宇航員翻譯成英語(yǔ)怎么說(shuō)呢
accountant:
會(huì)計(jì)
actor:
男演員
actress:
女演員
airline representative:
地勤人員
anchor:
新聞主播
announcer:
廣播員
architect:
建筑師
artist:
藝術(shù)家
associate professor:
副教授
astronaut:
宇航員
.
attendant:
服務(wù)員
auditor:
審計(jì)員
auto mechanic :
汽車技工
baker:
烘培師
barber:
理發(fā)師
(
男
)
baseball player:
棒球選手
bell boy:
門童
bellhop:
旅館的行李員
binman:
清潔工
,
垃圾工
blacksmith:
鐵匠
boxer:
拳擊手
broker (agent) :
經(jīng)紀(jì)人
budgeteer:
預(yù)算編制
者
bus driver:
公車
(
巴士
)
司機(jī)
butcher:
屠夫
,
肉商
buyer:
采購(gòu)員
carpenter:
木匠
cartoonist:
漫畫家
cashier:
出納員
chef:
廚師
chemist :
化學(xué)師
clerk :
店員
clown :
小丑
cobbler:
制
(
補(bǔ)
)
鞋匠
computer programmer :
程序員
construction worker :
建筑工人
cook:
廚師
cowboy :
牛仔
customs officer :
海關(guān)官員
dancer :
舞者
dentist:
牙科醫(yī)生
designer:
設(shè)計(jì)師
desk clerk:
接待員
detective
偵探
doctor:
醫(yī)生
door-to-door salesman:
推銷員
driver:
司機(jī)
dustman:
清潔工
editor :
編輯
electrician :
電工
engineer:
工程師
farmer:
農(nóng)夫
fashion designer:
時(shí)裝設(shè)計(jì)師
fireman (firefighter):
消防員
fisherman:
漁夫
florist:
花商
flyer:
飛行員
Foreign minister :
外交部長(zhǎng)
gardener
花匠
(
園丁
)
gas station attendant :
加油工
geologist :
地質(zhì)學(xué)家
guard :
警衛(wèi)
guide:
導(dǎo)游
hiredresseer:
理發(fā)師
,
美容師
(
女
)
housekeeper :
管家
housewife :
家庭主婦
interpreter :
口譯員
janitor :
清潔工
journalist:
記者
judge
法官
lawyer :
律師
librarian:
圖書管理員
.
life guard :
救生員
magician :
魔術(shù)師
masseur :
男按摩師
masseuse :
女按摩師
mathematician :
數(shù)學(xué)家
mechanic:
機(jī)械師
,
機(jī)修工
miner:
礦工
model:
模特兒
monk :
和尚
,
教士
movie director:
導(dǎo)演
movie star :
電影明星
musician :
音樂家
nun :
尼姑
nurse:
護(hù)士
office clerk :
職員
office staff
上班族
operator:
接線員
parachutist:
跳傘人
.
personnel
職員
pharmacist
藥劑師
photographer:
攝影師
pilot:
飛行員
planner:
計(jì)劃員
policeman:
警察
postal clerk:
郵政人員
postman :
郵差
President:
總統(tǒng)
priest:
牧師
processfor:
教授
real estate agent:
房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人
receptionist :
接待員
repairman :
修理工人
reporter :
記者
sailor:
船員,,水手
salesman/ selespeople/ salesperson:
售貨員
scientist:
科學(xué)家
seamstress
女裝裁縫師
secretary:
秘書
singer:
歌手
soldiery:
士兵
,
軍人
statistician :
統(tǒng)計(jì)員
surveyor:
測(cè)量技師
tailor:
裁縫師
taxi driver
計(jì)程車司機(jī)
teacher:
教師
technician :
技術(shù)人員
tour guide:
導(dǎo)游
traffic warden:
交通管理員
.
translator:
翻譯(筆譯)
TV producer:
電視制作人
typist:
打字員
vet:
獸醫(yī)
veterinarian
獸醫(yī)
waiter:
侍者
(
服務(wù)生
)
waitress:
女侍者
(
服務(wù)生
)
welder :
焊接工
writer:
作家
回答者:
duyiran -
高級(jí)魔法師
七級(jí)
3-18 12:38
bellhop:
旅館的行李員
binman:
清潔工
,
垃圾工
blacksmith:
鐵匠
boxer:
拳擊手
broker (agent) :
經(jīng)紀(jì)人
budgeteer:
預(yù)算編制
者
bus driver:
公車
(
巴士
)
司機(jī)
butcher:
屠夫
,
肉商
buyer:
采購(gòu)員
carpenter:
木匠
cartoonist:
漫畫家
cashier:
出納員
chef:
廚師
chemist :
化學(xué)師
clerk :
店員
clown :
小丑
cobbler:
制
(
補(bǔ)
)
鞋匠
computer programmer :
程序員
construction worker :
建筑工人
cook:
廚師
cowboy :
牛仔
customs officer :
海關(guān)官員
dancer :
舞者
dentist:
牙科醫(yī)生
designer:
設(shè)計(jì)師
desk clerk:
接待員
detective
偵探
doctor:
醫(yī)生
door-to-door salesman:
推銷員
driver:
司機(jī)
dustman:
清潔工
editor :
編輯
electrician :
電工
engineer:
工程師
farmer:
農(nóng)夫
fashion designer:
時(shí)裝設(shè)計(jì)師
fireman (firefighter):
消防員
fisherman:
漁夫
florist:
花商
flyer:
飛行員
Foreign minister :
外交部長(zhǎng)
gardener
花匠
(
園丁
)
gas station attendant :
加油工
geologist :
地質(zhì)學(xué)家
guard :
警衛(wèi)
guide:
導(dǎo)游
hiredresseer:
理發(fā)師
,
美容師
(
女
)
housekeeper :
管家
housewife :
家庭主婦
interpreter :
口譯員
janitor :
清潔工
journalist:
記者
judge
法官
lawyer :
律師
librarian:
圖書管理員
.
life guard :
救生員
magician :
魔術(shù)師
masseur :
男按摩師
masseuse :
女按摩師
mathematician :
數(shù)學(xué)家
mechanic:
機(jī)械師
,
機(jī)修工
miner:
礦工
model:
模特兒
monk :
和尚
,
教士
movie director:
導(dǎo)演
movie star :
電影明星
musician :
音樂家
nun :
尼姑
nurse:
護(hù)士
office clerk :
職員
office staff
上班族
operator:
接線員
parachutist:
跳傘人
.
personnel
職員
pharmacist
藥劑師
photographer:
攝影師
pilot:
飛行員
planner:
計(jì)劃員
policeman:
警察
postal clerk:
郵政人員
postman :
郵差
President:
總統(tǒng)
priest:
牧師
processfor:
教授
real estate agent:
房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人
receptionist :
接待員
repairman :
修理工人
reporter :
記者
sailor:
船員,水手
salesman/ selespeople/ salesperson:
售貨員
scientist:
科學(xué)家
seamstress
女裝裁縫師
secretary:
秘書
singer:
歌手
soldiery:
士兵
,
軍人
statistician :
統(tǒng)計(jì)員
surveyor:
測(cè)量技師
tailor:
裁縫師
taxi driver
計(jì)程車司機(jī)
teacher:
教師
technician :
技術(shù)人員
tour guide:
導(dǎo)游
traffic warden:
交通管理員
.
translator:
翻譯(筆譯)
TV producer:
電視制作人
typist:
打字員
vet:
獸醫(yī)
veterinarian
獸醫(yī)
waiter:
侍者
(
服務(wù)生
)
waitress:
女侍者
(
服務(wù)生
)
welder :
焊接工
writer作家
8. 宇航員用英語(yǔ)怎么說(shuō)啊
“Astronaut”和“Taikonaut”都是指宇航員,,但它們來(lái)自不同的國(guó)家,。
“Astronaut”是指美國(guó)宇航員,來(lái)自英語(yǔ)詞匯“astronomy(天文學(xué))”和“—naut(-航員)”構(gòu)成的,,表示進(jìn)行太空飛行的航天員,。
“Taikonaut”是指中國(guó)宇航員,來(lái)自漢語(yǔ)詞匯“太空(tàikōng)”和“—naut(-航員)”構(gòu)成的,,表示從事太空飛行和太空探索的宇航員,。
因此,“Astronaut”和“Taikonaut”的區(qū)別在于國(guó)籍和使用語(yǔ)言的不同,。
9. 宇航員翻譯成英文
astronautn.太空人,宇航員cosmonautn.[俄](=〔美〕astronaut)宇(宙)航(行)員cosmonetten.女宇航員