FOB: 是Free on Board 或 Freight on Board 的英文縮寫,其中文含義為"裝運港船上交貨(....指定裝運港)",。使用該術(shù)語,賣方應(yīng)負責(zé)辦理出口清關(guān)手續(xù),,在合同規(guī)定的裝運港和規(guī)定的期限內(nèi),,將貨物交到買方指派的船上,承擔(dān)貨物在裝運港越過船舷之前的一切風(fēng)險,,并及時通知買方,。 本條中風(fēng)險轉(zhuǎn)移規(guī)則已經(jīng)《2010年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》修改,裝運港貨物裝運上船后,,風(fēng)險轉(zhuǎn)移給買方,。 C&F: 即"Cost and Freight" 的英文縮寫,其中文含義為"成本加運費"使用該術(shù)語,,賣方負責(zé)按通常的條件租船訂艙并支付到目的港的運費,,按合同規(guī)定的裝運港和裝運期限將貨物裝上船并及時通知買家。 CIF: 即"Cost Insurance and Freight" 的英文縮寫,,其中文含義為"成本加保險費,、運費"。使用該術(shù)語,,賣方負責(zé)按通常條件租船訂艙并支付到目的港的運費,,在合同規(guī)定的裝運港和裝運期限內(nèi)將貨物裝上船并負責(zé)辦理貨物運輸保險,支付保險費,。 FCA: 即"Free Carrier" 的英文縮寫,,其中文含義是"貨交承運人"。使用該術(shù)語,,賣方負責(zé)辦理貨物出口結(jié)關(guān)手續(xù),,在合同約定的時間和地點將貨物交由買方指定的承運人處置,及時通知買方,。 CPT: 即 "Carriage Paid to" 的英文縮寫,,其中文含義為"運費付至指定目的地",,使用該術(shù)語,賣方應(yīng)自費訂立運輸契約并支付將貨物運至目的地的運費,。在辦理貨物出口結(jié)關(guān)手續(xù)后,,在約定的時間和指定的裝運地點將貨物交由承運人處理,并及時通知買方,。 CIP: 即 "Carriage and Insurance Paid to" 的英文縮寫,,中文含義為"運費,、保險費付至指定目的地",。使用該術(shù)語,賣方應(yīng)自費訂立運輸契約并支付將貨物運至目的地的運費,,負責(zé)辦理保險手續(xù)并支付保險費,。在辦理貨物出口結(jié)關(guān)手續(xù)后,在指定的裝運地點將貨物交由承運人照管,,以履行其交貨義務(wù),。 EXW: 即 "EX Works 的英文縮寫,其中文含義為"工廠交貨(指定的地點)",。使用該術(shù)語,,賣方負責(zé)在其所在處所(工廠、工場,、倉庫等)將貨物置于買方處置之下即履行了交貨義務(wù),。 FAS: 即"Free Alongside Ship" 的英文縮寫,中文含義為"船邊交貨(指定裝運港)",。使用該術(shù)語,,賣方負責(zé)在裝運港將貨物放置碼頭或駁船上靠近船邊,即完成交貨,。eliv DAT: 即"Delivered At Terminal (insert named terminal port or place of destination) 其中文含義"運輸終端交貨",。使用該術(shù)語賣方在合同中約定的日期或期限內(nèi)將貨物運到合同規(guī)定的港口或目的地的運輸終端,并將貨物從抵達的載貨運輸工具上卸下,,交給買方處置時即完成交貨,。 DAP: 即"Delivered At Place"(insertnamed place of destination),目的地交貨(插入指定目的港),。使用該術(shù)語,,賣方必須簽訂運輸合同,支付將貨物運至指定目的地或指定目的地內(nèi)的約定的點所發(fā)生的運費;在指定的目的地將符合合同約定的貨物放在已抵達的運輸工具上交給買方處置時即完成交貨,。
|